To read a translation by Ivón Gordon Vailakis |
Emigrada Judía Voy más lejos que el viento oeste y el petrel de tempestad. Paro, interrogo, camino ¡y no me duermo por caminar! Me rebanaron la Tierra, sólo me han dejado el mar. Se quedaron en la aldea casa, costumbre, y dios lar. Pasan tilos, carrizales y el Rin que me enseñó a hablar. No llevo al pecho las mentas cuyo olor me haga llorar. Tan sólo llevo mi aliento y mi sangre y mi ansiedad. Una soy a mis espaldas, otra volteada al mar: mi nuca hierva de adioses, y mi pecho de ansiedad. Ya el torrente de mi aldea no da mi nombre al rodar y en mi tierra y aire me borro como huella en arenal. A cada trecho de ruta voy perdiendo mi caudal: una aleada de resinas, una torre, un robledal. Suelta mi mano sus gestos de hacer la sidra y el pan ¡y aventada mi memoria llegaré desunda al mar! ![]() |
||