Also in this issue, Lisa’s translations from the Hebrew of: _______ More work by this writer can be found in Poetry International #4 (San Diego State University 2000), and on the UN Dialogue Among Civilizations Through Poetry website pages 706-716. _______ Author’s note: In 1997, Hilmi Shusha, an 11-year-old Palestinian boy, was clubbed to death with a rifle by Nachum Korman, an Israeli settler. Korman served eight months in jail on a charge of manslaughter. |
Sharron Hass The Day of Blood For Hilmi Shusha 1. We wanted to drop our hearts off the porch; we knew the hearts of the old people would reach the ground first, then the middle-aged ones, and the children’s last. But the bad man’s smile stretched out above us and in his presence we didn’t dare compete with suffering. We closed the shutters. All night we heard him laughing outside the house, slowly, patiently, one struck so hard on the mouth by angels that his body forgot how to store its humanity, and eluded the growing weight of pain. We didn’t dare step outside. We pretended we forgot where we put our hearts, red, humiliated, unable to cover their own nakedness. 2. I hardly know your name, but I have seen a green flower in frost cover your face with victory. Before life caught up with you the bad man was there, the one with no need for animals, for he has the neighbor’s children. 3. Night begins to stride, I follow silently. When he bends over the child’s mouth, the hart’s ears freeze. My fear and the most anxious of animals hear nothing. The child refuses to say to whom he belongs. Only night waits to strike. 4. A child stands at the doorway. No. Not exactly the doorway. A child frozen on the verge of consciousness, the arm of a chair the eye of a needle. I see, not with my eyes, but with the fourth, the fifth eye the lidless one, thrust in the back, seeing those who stand and do not cross the threshold. You don’t want to leave and I don’t want you to go. Through me you see a tree hung in the window and the sun leap onto the blue backs of the birds through me you see a dead little girl appearing suddenly in the public park, her mouth torn out and thrown into a hedge and night, still half-hidden in the earth, gripping her naked body, climbing on her ankles, leaving red stripes on her stomach. I was smuggled away like a precious doll wrapped in rags from the land of one God to the land of idols, a large and beautiful silence galloped alongside me — it took you on its back when you were flung aside, nauseous, like a bitter green fruit, to ride far away from the day of blood. You are moving toward me now, your arms blue with the effort to grab my hair — look I am turning toward you and all my years rebel, look a naked girl rises from the hedges, look I present you with the body I didn’t know was mine, with which I could not stop, then as now, the death of another, which is also mine. Translated from the Hebrew by
Lisa Katz
![]() |
||