Gabriel Levin’s Essay on Robert Friend’s work _______ Edward Field’s Essay on Robert Friend _______ Anthony Rudolf’s Obituary and Tribute _______ Robert Friend’s poetry _______ Photos of Robert Friend _______ Feature of Friend’s work in a previous issue _______ Robert Friend’s essay on Translating Rachel at www.poetryinternationalweb.net _______
Robert Friend’s translations.
Copyright © Jean Shapiro Cantu _______ |
Rachel (1890-1931) Translated by Robert Friend
The barn
To Chaya
Zeltzar We used to sleep, you
remember, on top of a heap of wheat. The shame when the first
rays woke us as they smiled through a pitchfork’s teeth. And as we slept, you
remember, all the streams of light that watered the fields of the homeland poured through us in the night. And as they poured, they
blessed us, renewed us and fulfilled us. That light is with me
still. From Found in Translation: Modern Hebrew Poets, a Bilingual Edition
Selected and with an Introduction by Gabriel Levin. (The Toby Press, 2006)
My dead
‘Only the dead don’t die Only they are left me, they
are faithful still whom death’s sharpest knife can no longer kill. At the turn of the highway,
at the close of day they silently surround me, they quietly go my way. A true pact is ours, a tie
time cannot dissever. Only what I have lost is
what I possess forever. From Found in Translation: Modern Hebrew Poets, a Bilingual Edition
Selected and with an Introduction by Gabriel Levin. (The Toby Press, 2006) | ||