Photo of Aleš Šteger by Jože Suhadolnik _______
Photo by Peter Semolič by Timhomir Pinter |
Fall/Winter: Slovenian Poetry in Translation Co-edited by J.C. Todd and Lucija Stupica Lucija Stupica
, born in 1971, lives in Ljubljana, capital of Slovenia,
writes poetry, articles about architecture and design, and works as
interior designer. She has published her poems in all major Slovenian
literary magazines (Literatura, Nova revija,
Sodobnost). Her first book of poetry Celo na soncu
(Cello in the Sun) was published by the Beletrina, Student
publishing house, in 2001. It won the award of the 17th Slovenian Book
Fair for the best first book and the Zlata ptica (Golden Bird)
award for the best artistic achievement. Stupica’s new book of poetry
Vetrolov was published in May 2004. A collection of the poems
from both books was published at Meandar Publishing house, Zagreb,
Croatia in 2005. Her poetry is included in the anthology Ten
Slovenian Poets of the Nineties. She is a member of PEN and Slovene
Writers’ Association.
Stupica participated in the festival Days of Poetry and Wine in Medana,
the International Festival of Poetry in Cartagena de Indias (2001), the
International Literary Gathering Vilenica (2002) and Goranovo
prolječe in Croatia (2003 and 2004). She participated in the
International Poetry Festival in Gotland, Sweden and was a scholar at
the Baltic Centre for Writers and Translators in 2004. She was a member
of City of Poets, which was organized for Dublin Writers Festival, June
2004. Her poetry is included in this feature, as well
as in an earlier issue of The Drunken Boat. J.C.
Todd is author of Nightshade and Entering Pisces. Her most recent
book of poems, What Space This Body, will be published in fall
2007 by Wind Publications. She is a Visiting Lecturer in the Creative
Writing Program at Bryn Mawr College in the United States.
Introduction: The Poetic Word as Home and the World Robert Titan Felix, 1972. Poet, writer, and
essayist. So far he has published five poetry collections (Carpe
diem!, Magnifikat, Benedictus, Knjiga o razbitem času, and
Pekel spomladi). He is also the co-author of the novel
Sekstant and the author of three novels (Portal, Kri na
dlaneh, and Sanja in samostan). In the previous year he was
twice nominated for the Kresnik award for best novel. He is also the
editor for literature at Dialogi magazine, and a translator.
Currently he is finishing his studies of Slovene language with
literature at the University of Maribor (Faculty of Philosophy).
Poets Stanka
Hrastelj, born in 1975. She studied Theology at
University of Ljubljana. Her work has been published in magazines and
radio shows and numerous anthologies. In 2001, she won The Best Young
Poet prize at The Young Writers Festival “Urška”. Her
collection of poems Nizki toni (Low Tones, 2005) won The
Best Literary Debut Award in 2005. Barbara Korun was born
in 1963 in Ljubljana, where she graduated in the Slovenian language and
comparative literature. She lives and teaches in Ljubljana. She
publishes poems, and occasionally writes about literature. In 1999 her
collection of poetry The Edge of Grace was published and
recognized as the best “maiden” book of the year. Her poems
have been published in various anthologies in thirteen different
languages. In 2003 she published a book of poetical prose Fragments
from under the Table and a chapbook Chasms at Poetry
Miscellany Publications, UT- Chattanooga/ USA. In 2004 her new
collection of poetry Fissures was published in Ljuubljana. She
was selected to present Slovenian poetry at the festival of Cork, the
European Capital of Culture for the year 2005, so her poems were
translated and published under the title Songs of Earth and
Light. Josip
Osti, poet, prose writer, essayist, literary critic and
anthologist was born in 1945 in Sarajevo. He has published
19 books of poetry, 5 prose works and 13 books of essays. He has been
editor of several anthologies of prose and poetry. His books have been
translated into Slovenian, Italian, English, Polish, Turkish, Bulgarian
and Macedonian. He has received various awards including Vilenica (1994)
and Jenko’s Poetry Prize (2006). He lives and works in Slovenia.
Gregor Podlogar ,
born in Ljubljana in 1974, graduated with a degree in Philosophy from
the University of Ljubljana. He has published his poems in various
literary magazines in Slovenia and abroad. Aleph Press published his
first two collections of poetry, States (1997) and Joy in
Vertigo (2002). In co-authorship with the poet Primož
Čučnik and Žiga Kariž, a painter, an experimental
book on New York entitled Ode on Manhattan Ave (2003) came out
with Sherpa Press. In 2006 A Million Seconds Closer was published
by Literatura Press. He lives, works and drinks tea in Ljubljana.
Peter
Semolič, born in Ljubljana in 1967, studied general
linguistics and cultural studies at the University of Ljubljana. He is
the author of eight books of poetry: Tamarisk (1991), The
Roses of Byzantium (1994), House Made of Words (1996),
Circles Upon the Water (2000), Questions About the Path
(2001), Border (2002), Bog’ Fires (2004) and A Space
for You (2006). He received many prizes for his work, including the
two most eminent awards in Slovenia, Jenko’s Poetry Prize and the
Prešeren Prize — the National Award for Literature and Arts.
In 1998 he also won the Vilenica Crystal Award. Peter Semolič also
writes radio plays, children’s literature and translates from English,
French, Serbian and Croatian. His poetry has been translated into
Italian, French, Spanish, English, German, Finnish, Polish, Hungarian,
Bulgarian, Macedonian, and Serbian.
Aleš
Šteger , poet and translator, has published six book
of poetry in Slovenia, and his poetry has been translated widely. The
collection Protuberance has been translated into English,
Slovakian, Croatian, Hungarian, Bulgarian, Spanish and Czech. His many
awards include the Award of the National book fair in Ljubljana for the
best first book of the last two years, the Veronika prize for the best
Slovenian poetry volume of the year, the “Petrarch” Prize for
young European authors and an International award for poetry given by
the Writers Association of Macedonia. He has published five collections
of his translations of the selected poems of Gottfried Benn, Michael
Donhauser, Peter Huchel, Pablo Neruda, and Ingeborg Bachmann. He is
co-founder and and former program director of the international poetry
festival Days of Poetry and Wine in Medana, Slovenia (med).
Translators Theo Dorgan was born in
Cork in 1953. His poetry collections are The Ordinary House of
Love (Galway, Salmon Poetry, 1991); Rosa Mundi (Salmon
Poetry, 1995); and Sappho’s Daughter (Dublin, wave Train
Press 1998). He has also published a selected poems in Italian, La
Case ai Margini del Mundo, (Faenza, Moby Dick, 1999), and a Spanish
translation of Sappho’s Daughter, La Hija de Safo, (Madrid,
Poesía Hiperión, 2001). He has edited The Great Book of
Ireland (with Gene Lambert, 1991); Revising the Rising (with
Máirín Ní Dhonnachadha, 1991); Irish Poetry Since
Kavanagh (Dublin, Four Courts Press, 1996); Watching the River
Flow (with Noel Duffy, Dublin, Poetry Ireland/Éigse
Éireann, 1999); and The Great Book of Gaelic (wiith Malcolm
Maclean, Edinburgh, Canongate, 2002). He has been series Editor of
European Poetry Translation Network publications and Director of the
collective translation seminars from which the books arose. The authors
from this series include Claude Esteban & Bernard Noel (France) Joao
Miguel Fernandes Jorge & Joaquim Manuel Magalhaes (Portugal) Nikos
Phokas & Demosthenes Agrafiotis (Greece) Mircea Cartarescu & Romulus
Bucur (Romania) Amir Or (Israel), Agi Mishol (Israel), Alex Susana
(Catalonia), Marta Pessarrodona (Catalonia), Umberto Fiori (Italy),
Biancamaria Frabotta (Italy), Hulki Aktunc (Turkey), Lale Muldur
(Turkey). A former Director of Poetry Ireland/Éigse Éireann,
he has worked extensively as a broadcaster of literary programmes on
both radio and television. He was presenter of Poetry Now on
RTÉ Radio 1, and later presented RTÉ’s books programme,
Imprint. Among his awards are the Listowel Prize for Poetry, 1992. A
member of Aosdána, he was appointed to The Arts Council / An
Chomhairle Ealaíon in 2003. He also serves on the Board of Cork
European Capital of Culture 2005. He lives in Dublin. Evald Flisar
is a novelist, short story writer, playwright, essayist
and editor of the oldest Slovenian literary journal Sodobnost,
published since 1933. He read comparative literature at the University
of Ljubljana, Slovenia, and English in London, where he spent 17 years
of his life, editing (among other things) an encyclopeadia of science
and writing stories and radio plays for the BBC. From 1995 to 2002 he
was president of the Slovene Writers’ Association. His work has been
translated into 23 languages. He has held public readings in many parts
of the world (he has travelled in over eighty countries). His best known
novel is Going Away with the Wild Tiger, now in its sixth
edition. He is the author of three travel books regarded as the best
travelogues in the Slovene language: A Thousand and One Journey,
South of North and Travels in Shadowlands (Prešeren Fund
Award). He has written fourteen plays; the two best known are What
about Leonardo (Best Play of the Year Award, produced in many
countries, also in London’s West End) and Tomorrow (Prešeren
Fund Award), which has been produced in as many as eighteen countries.
Two of his books, Tales of Wandering and My Father’s
Dreams, have recently been published in the United States. My
Father’s Dreams was published in Greek translation by J & J Hellas
Company in 2004 as Ta oneira tu patera mou. His latest play,
Nora Nora, for which he received the Best Play of the Year Award
2004, has been translated into English, Arabic, Czech, Slovak and German
and has been produced in Slovenia, England, Austria and Egypt, where it
caused a scandal. He is currently engaged in transforming the journal
Sodobnost into a multilingual international literary magazine
that would appeal to a global readership. His Collected Plays, Vol.
1, have just been published by Texture Press in New York. Ana
Jelnikar was born in Slovenia in 1975, and shared her
education between London and Ljubljana. She is currently doing a PhD at
the University of London (SOAS), exploring the links between
Rabindranath Tagore and Srecko Kosovel. She translates into both
Slovenian and English. Her translation of Iztok Osojnik’s Mister
Today came out in 2003 from Jacaranda Press (San Jose), and Brane
Mozetic’s Butterflies was published by Spuyten Duyvil in the
United States in 2004. Her most recent poetry translations are Iztok
Geister’s Hymn to the Bush Tree and Taja Kramberger’s
Mobilizations. Her translations have appeared in such literary
magazines as Verse, Southern Humanities Review, Third Coast, and
The American Poetry Review, and in various anthologies. She is
the translator of the first Slovenian edition of C. G. Jung’s Man and
His Symbols, and has been involved in a number of international
poetry translation workshops. Martha Kosir-Widenbauer
was born in the US and grew up in Slovenia. After graduating
from high school, she moved back to the US and completed university
studies, earning a B.A. in Spanish and German from Duquesne University,
an M.A. in Spanish and Comparative literature from the University of
Notre Dame and a Ph.D. in Hispanic Literature from Vanderbilt
University, with the area of specialization in 18th and 19th century
Spanish Peninsular literature. She works as a professor of Spanish at
Kentucky Wesleyan College. Her translations of the German poet Ulrike
Draesner, the Slovenian poet Lucija Stupica and the British poet Giles
Goodland were published in the poetry journal Sirena produced at
Dickinson College. Kelly Lenox has poems
and translations in MARGIN, poemeleon, Big Bridge, RHINO, nidus,
Gobshite Quarterly, Switched-On Gutenberg, Poet Lore, Ellipsis, and
forthcoming in Hubbub. Her chapbook Chasms (PM Books),
translations of the Slovene poet Barbara Korun, was published in
2003; other translations appear in Voice in the Body (Ljubljana:
Litterae Slovenicae) and Six Slovenian Poets (Lancaster, England:
Arc Publications), both 2006. Kelly is a contributing editor for
Hunger Mountain. Janko M. Lozar ,
born 1973 in Novo mesto, Slovenia. In 2000, he received a B.A. in
English translation and philosophy at the University of Ljubljana,
Faculty of Arts. In 2005, he received a PhD in philosophy. His current
occupation is assistant at the Ljubljana Faculty of Fine Arts, the
Department of Philosophy. The scope of his translations ranges from
philosophy (Richard Rorty), literary science, prose, two volumes
of poetry (Brian Henry’s Astronaut and a selection of poems by
Joshua Beckmann, Leaving New York)) as well as poems by various
authors from Great Britain and USA who took part in the Slovenian poetry
festival Medana (Andrew Zawacki, Matthew Zapruder). He also translates
into English (Lucija Stupica, Dane Zajc, Aleš Šteger).
Tom Ložar
was once a columnist for The [legendary,
now
defunct] Canadian Forum and is nowadays a
columnist
for the daily, Vecer, in Maribor, Slovenia, where,
with the help of kind editors, he is finally
learning
to write Slovenian. He has written for
magazines—among
them, Prostor in Cas, Mladina, Razgledi,Matrix,
and
Maisonneuve—and newspapers, such as Delo, The
Montreal
Gazette and The Toronto Globe and Mail. His review
of
Jan Morris’s “Trieste and the Meaning of Nowhere”
appeared in Slovene Studies and is available
on-line.
He has published a volume of the poetry of Edvard
Kocbek, and he was the first English translator of
Gregor Strnisa’s poem “There was a tiger here.”
Peter
Richards is the author of two books of poetry, Nude
Siren and Oubliette. He is the Briggs-Copeland Lecturer on
English and American Language and Literature at Harvard University and a
recipient of a Massachusetts Cultural Council Grant in Poetry, an Iowa
Arts Fellowship, an Academy of American Poets Prize, and the John Logan
Award. Ana
Rostohar ( born 1949). After graduating from the
Philosophic Faculty of Ljubljana University in English and Slovenian,
she worked and lived in Bosnia (formerly Yugoslavia) and England. She
now lives in Slovenia as a free-lance Court interpreter. Two books of
her poems have been published in Slovenia, and her work has also been
set to music and included in an Italian anthology of contemporary
Slovenian poetry. Laura
Solomon was born in 1976 in Birmingham, Alabama. She
studied at the University of Georgia and University of Massachusetts at
Amherst. Slope Editions released her first book, Bivouac, in
2002. Other publications include a chapbook Letters by which Sisters
Will Know Brothers (Katalanche Press 2005), Haiku des Pierres /
Haiku of Stones, by Pierre Converset, a translation from the French
with Sika Fakambi (Apogee Press, 2006), and a second book of poetry
Blue and Red Things (forthcoming from Ugly Duckling Presse,
2007). Solomon’s poems have been translated into French, German,
Italian, Slovenian and Spanish, and have appeared in journals throughout
North America and Europe. Currently she lives in Philadelphia.
| ||